Что такое Бюро переводов?
Бюро переводов — это, говоря офи...
Что такое Бюро переводов?
Бюро переводов — это, говоря официальным языком, предприятие сферы услуг, осуществляющее языковые переводы, в т.ч. перевод текстов. Оно сочетает в себе профессиональных менеджеров и опытных мастеров переводческого дела, объединенных одной целью - предоставление переводческих услуг широкому кругу потребителей за счет организованного объединения усилий людей, владеющих иностранными языками, искусством перевода и навыками управления.
Бюро переводов годами нарабатывают штат переводчиков с различными видами специализации, чтобы обратившийся в такое Бюро клиент мог получить качественный перевод за считанные дни или даже часы.
Для сотрудников такой переводческой организации большое значение имеет не только очень хорошее владение языками (как иностранными, так и родным), но также умение внятно, полно и точно передать мысль человека, выраженную на языке оригинала. Важно даже умение передавать эмоциональную окраску исходного текста! Хороший специалист по переводу старается понять все детали переводимого материала и сохранить не только его точный смысл и стиль, но и все эмоциональные нюансы. Именно этим и отличается профессиональный подход к процессу переводов!
Вот список наиболее распространённых услуг, предоставляемых Бюро переводов, в том числе и нами:
Письменный перевод: - Перевод документов; - Перевод текстов; - Технический перевод; - Юридический перевод; - Литературный перевод; - Медицинский перевод; - Апостилирование документов; - Легализация документов; - Нотариальное заверение документов; - Перевод чертежей AutoCAD.
Устный перевод: - Синхронный перевод; - Последовательный перевод; - Работа гида-переводчика.
Как Бюро переводов формирует штат переводчиков и чем опасны переводы у частников.
Языковые переводы - обширный предмет, и можно уверенно сказать, что универсальных переводчиков (одинаково владеющих всеми видами переводов хотя бы на один язык) просто не существует! Поэтому каждое переводческое агентство стремится иметь большой штат переводчиков с разной специализацией - от нефтегазовой отрасли и медицины до бухгалтерии, технической документации, маркетинга и так далее.
В нашем Бюро переводов KGB-LS мы осуществляем жесткий отбор специалистов. За время существования нашего бюро, мы наработали обширную базу данных самых лучших переводчиков, которая постоянно корректируется и пополняется. Мы знаем, кто может качественно сделать тот или иной перевод текстов, например, медицинский перевод, перевод в чертежах, в программе Автокад и т.п. Бывает и так, что кто-то может хорошо переводить только на казахский и мы доверяем ему этот перевод, а если нужен перевод с казахского на другой язык, мы подберем другого специалиста, который лучше справится с этой работой.
Сам клиент не владеет такой информацией, поэтому, если он попытается сделать все сам, самостоятельно отыскав и наняв переводчика, он сильно рискует получить в результате перевод посредственного или даже плохого качества.Мы точно знаем сильные стороны каждого переводчика из нашей базы, что гарантирует нашим клиентам оптимальный подбор кадров и наилучшее качество переводов! Мы годами нарабатываем базу специалистов и ведем работу с ней ежедневно. Это позволяет привлекать к исполнению заказа только того, кто может справиться с ним наилучшим образом!
Как Бюро переводов гарантирует высокое качество своих услуг?
К сожалению, одно лишь поручение заказов лучшим в своих темах переводчикам еще не может гарантировать, что все будет идеально и клиент получит именно то, что хотел. Связано это с тем, что языковые переводы - не такая точная наука, как, например, математика. В разных языках одно слово может иметь несколько значений, словосочетания могут иметь оттенки или переносные значения, поэтому иногда переводчик может перевести в тексте что-то не так, как хотел бы клиент. Это не означает ошибку перевода - это просто нюансы переводческой деятельности.
Эта проблема решается с помощью контроля со стороны редактора (в каждом переводческом агентстве в штате должен быть редактор!). Также здесь требуется оперативная обратная связь от заказчика, чтобы мы могли скорректировать нюансы или акценты в переводе. Мы всегда осуществляем проверку и редактирование всех переводов! Мы всегда тесно общаемся с нашими клиентами, разъясняем нюансы перевода текстов и учитываем их пожелания. После выполнения заказа работа по корректировке перевода выполняется нами в течение 2-х недель бесплатно. Случается, что клиенты обращаются к нам и спустя полгода с разными просьбами, и обычно мы идем им навстречу и корректируем перевод. Иногда заказчик по неосторожности теряет перевод. Для таких ситуаций мы в обязательном порядке храним базу всех переводов за последние полгода и даже больше, чтобы любой клиент, обратившийся к нам спустя какое-то время, мог еще раз получить свой перевод. Мы находим его и снова предоставляем заказчику.
Наша деятельность требует лингвистического образования и хорошей организации работы. Мы делаем все, что должно делать бюро переводов и даже больше (!). Сервис, который мы предоставляем нашим клиентам, продуман до мелочей: клиенту только остается оставить нам перевод и… забрать его в лучшем виде!
На что нужно обратить внимание при выборе Бюро переводов в Алматы.
Алматы - большой город, и здесь вы найдете огромное количество всевозможных агентств по языковым переводам, и все они будут обещать высокую точность переводов и быстрые сроки выполнения заказа. Но на самом деле далеко не все эти организации работают должным образом. Прежде, чем выбрать бюро переводов для торговых, деловых или личных целей, нужно проанализировать целый ряд факторов. Более подробно мы описали это в статье “Бюро переводов в Алматы. Как выбрать и куда обращаться?”.
Здесь только напомним, что в первую очередь нужно обратить внимание на ценовую политику агентства. Если услуги по переводам предлагаются дешево, это должно насторожить вас, поскольку основная часть денег, которую вы платите за услугу, идет на оплату труда специалистов, а стоимость работы хороших переводчиков не может быть низкой! Завышенные цены тоже не имеют смысла, поэтому советуем выбирать агентство со средними на рынке ценами на услуги.
Правильно выбранное бюро переводов, если вам нужны переводы текстов для работы, может способствовать развитию вашего бизнеса. Советуем найти Бюро переводов, которое работает со многими языками (это свидетельствует об уровне их возможностей и компетентности), и при этом предлагает приемлемые цены. Разумеется, перевод должен делать человек (!), а не компьютер.
Бюро переводов KGB LS – одно из лучших в Алматы и Казахстане. Это подтверждается отзывами наших заказчиков, официальными благодарственными письмами от организаций и нашей популярностью у жителей и гостей нашего города.
Наши клиенты выбрали KGB LS, потому что мы предоставляем:
- БЕЗУПРЕЧНОЕ КАЧЕСТВО ПЕРЕВОДОВ
- БОЛЬШОЕ КОЛИЧЕСТВО ЯЗЫКОВ
- ШИРОКИЙ ВЫБОР КВАЛИФИЦИРОВАННЫХ СПЕЦИАЛИСТОВ;
- ГИБКУЮ ЦЕНОВУЮ ПОЛИТИКУ
- НЕСКОЛЬКО ВАРИАНТОВ ОПЛАТЫ;
- ОЦЕНКУ КАЧЕСТВА ПЕРЕВЕДЕННЫХ МАТЕРИАЛОВ;
- ЗАЩИТА ИНФОРМАЦИИ И УСЛОВИЙ СОТРУДНИЧЕСТВА;
- ПОМОЩЬ В ОРГАНИЗАЦИИ И ПРОВЕДЕНИИ МЕРОПРИЯТИЙ;
- ТЕХНОЛОГИЧНОСТЬ.
Выбирайте то бюро переводов, которое открыто предоставляет сведения о себе. На сайте должны быть действительные телефонные номера, адреса, имена руководителей и менеджеров агентства, сведения о всех возможных способах связи (чем их больше, тем лучше).
Оплата должна приниматься официально, с предоставлением всех подтверждающих документов. Вы, как заказчик, должны всегда иметь возможность связаться с переводчиком, чтобы проконтролировать ход работ. Выбирайте то бюро переводов в Алматы, которое сможет обеспечить эффективное, непосредственное сотрудничество.
Мы будем рады, если вы выберете KGB LS - бюро переводов, которому можно доверить любые переводы, в т.ч. перевод текстов!