-
Родительская категория: Наши услуги
-
Опубликовано: 24.02.2017 19:09
-
Просмотров: 7384
Необходим художественный перевод в Алматы книг, рассказов, ...
Необходим художественный перевод в Алматы книг, рассказов, статей, сборников или иного печатного материала? Тогда задачка у вас непростая... Этот вид перевода наряду с техническим, медицинским, и юридическим считается сложным даже среди опытных профессионалов, и к выбору исполнителя здесь нужно подходить с особой тщательностью. Важно, чтобы от читателя не ускользнула ни одна деталь, ни одна эмоция, ни одно переживание. В этой статье мы расскажем, на что нужно обращать внимание при выборе литературного переводчика и почему KGB Language Services - это бюро, которому можно и нужно доверять.
Нюансы художественного перевода
Перевод книги или текста художественной направленности привлекает начинающих переводчиков, в первую очередь, кажущейся простотой и несколько более высокой ценой за страницу перевода. Такой переводчик(а далеко не все на рынке языковых переводов на самом деле дипломированные специалисты) думает, что если он отлично справлялся с прочтением книг по школьной программе, скажем, на русском языке, то он без труда справится с задачей перевести вашу художественную литературу, например, на английский.
Если ваш материал попадет в руки дилетанту, будьте уверены - даже в случае относительно правильного перевода содержания оригинала на иностранный язык у читателя будет ощущение, будто чего-то этому переводу все-таки недостает, и это испортит все ощущения от прочтения.
По-настоящему мастерский художественный перевод, такой, каким мы делаем его в KGB Language Services, должен соответствовать нижеследующим критериям:
- Точность. Хороший перевод способен легко донести до читателя мысли автора во всей их полноте. Никакие обобщения, сокращения, а особенно отсебятина здесь просто недопустимы. Кроме того, нельзя забывать о стиле произведения - благородный персонаж должен говорить языком аристократа, а не простолюдина.
- Сжатость. В переводе должно быть ровно столько слов, сколько совершенно необходимо для полной передачи идеи оригинала с сохранением стиля повествования - ни больше, ни меньше.
- Ясность. Перевод должен легко усваиваться конечным читателем. Так, если вы, например, планируете издавать свою книгу на английском языке в Европе или Америке, обязательно заручитесь поддержкой коренного жителя одного из этих континентов. Прежде, чем окончательно принимать работу, обязательно попросите его прочесть хотя бы одну главу и спросите, не возникает ли проблем в понимании изложенного, нет ли откровенных стилистических ошибок, неуместных речевых оборотов и т.д. Все выявленные несоответствия можете смело подавать на исправление. Вы должны получать действительно качественный перевод за свои деньги!
- Литературность. Переводчик, которому вы будете доверять ваш опус, должен уметь без затруднений читать художественную литературу на том иностранном языке, который вам интересен, со скоростью не сильно меньшей, чем на родном языке. Кроме того, он должен не просто понимать смысл написанного, а уметь говорить на иностранном языке в том же стиле, в котором написана ваша книга. Тогда полное понимание исходного материала и качественный перевод вам обеспечены!
Эрудиция, высокий уровень профессионализма и глубочайшее знание как родного, так и иностранного языков - вот, что характеризует действительно хорошего литературного переводчика. В солидных бюро переводов такой специалист - на вес золота, и хотя такие заказы поступают нечасто, мы всегда готовы получить любой объем такого материала и блестяще перевести его на нужный язык!
Почему вам выгодно обратиться в KGB Language Services?
Сегодня бюро переводов KGB Language Services - это не только высокопрофессиональная команда специалистов с отлаженной системой исполнения заказа, но и ваш верный друг и надежный деловой партнер! Обратившись к нам, вы гарантированно получите:
- Точнейший литературный перевод в кратчайшие сроки. Точность переводов и скорость исполнения заказов - вот самый главный критерий оценки качества работы любого переводческого агентства, и в этих факторах мы близки к эталону. Мы гарантируем, что ваш материал будет переведен настолько быстро, насколько это возможно при условии сохранения ювелирной точности перевода и стиля текста.
- Реальное стремление помочь. Мы готовы просто, понятно и, главное, ЧЕСТНО ответить на любые ваши вопросы - от разъяснения рабочих процессов до демонстрации ценообразования на перевод. Мы всегда учтем все ваши пожелания и предложения по переводу материала и будем редактировать перевод до тех пор, пока он не устроит вас полностью! Кроме того, мы НИКОГДА не поручим перевод художественного текста неспециалисту в этой области.
- Разумные цены. Мы никогда не стремились быть игроком с самыми доступными ценами на рынке, ведь почти любому человеку понятно - слишком дешево = не слишком качественно! Согласитесь, что ни один достойный специалист не согласится работать за маленькие деньги. Поэтому наши цены сформированы так, чтобы и достойно оплачивать труд специалистов, и быть выгодными для вас. Такая политика компании - еще один гарант качества переводов.
- Доступность. Сегодня вы можете связаться с нами любым удобным способом - по электронной почте, по телефону или даже через социальные сети - Facebook и Google+, а оплатить наши услуги вы можете через терминалы QIWI в любой точке Казахстана, что существенно упрощает сотрудничество. Мы работаем для вас!
Если вам необходим художественный перевод в Алматы - смело обращайтесь в KGB Language Services!