Было ли так, что вы чувствовали себя неловко, когда слышали в...
Было ли так, что вы чувствовали себя неловко, когда слышали в речи человека непонятные вам слова? А их сейчас становится все больше...
Наша страна развивается быстрыми темпами, и многие тенденции западного мира и даже стран ближнего зарубежья находят отражение не только в деловых и научных, но и в бытовых аспектах нашей жизни.
Когда дело касается бизнеса и образования, мы часто ориентируемся на ведущих специалистов Европы и США. Мы постепенно перенимаем их технологии и некоторые элементы культуры.
Одним из результатов такого “обмена опытом” стали неологизмы - слова, появившиеся в русском языке сравнительно недавно. Из словаря: неологи́зм (др.-греч. νέος — новый, λόγος — речь, слово) — слово, значение слова или словосочетание, недавно появившееся в языке (новообразованное, отсутствовавшее ранее).
Такие слова не всем понятны, и обычно являются элементами специальной лексики, присущей какому-то определенному предмету или сфере деятельности. Однако существуют очень популярные неологизмы, которые мы слышим в деловом общении, в новостях, встречаем в тематических статьях, литературе и видео. Некоторые “новомодные” слова мы и сами употребляем в своей речи почти каждый день, и даже не задумываемся о том, что они являются неологизмами.
Существуют неологизмы, которые были образованы с развитием самого русского языка, но подавляющее большинство неологизмов пришло к нам из иностранных языков. Они, по своей сути, являются иностранными словами, переделанными на русский лад. Сегодня мы рассмотрим некоторые примеры неологизмов: как бытовых, так и тех, что встречаются в бизнесе, Интернете и т.д.
Неологизмы в быту
Существует множество простых и очень популярных новых слов.
Например, деньги, которыми мы расплачиваемся каждый день в автобусе и магазине, произошли от татарского слова “танька”, что означает “серебряная монета”, а уксус, который множество поваров и домохозяек добавляет в свои кулинарные шедевры, происходит от греческого “ξύδι”, что и означает “уксус”.
К числу прочих любопытных бытовых неологизмов относятся такие слова, как:
- карандаш (от турецк. “karataş” - “черный сланец”);
- люстра (от лат. “lustrare” - “освещать”);
- торт (от лат. “tortus” - “крученый”);
- ранец (от нем. “ranzen” - “сумка”);
- вокзал (от англ. “Vauxhall” - название парка в Лондоне)
- спорт (от англ. “sport” - “развлечение”)
Так что каждый из нас в той или иной степени использует неологизмы в своей речи ежедневно.
Неологизмы в бизнесе
После развала СССР в экономическом развитии его стран-участниц случился новый виток. И хотя западная культура начала проникать сквозь “железный занавес” уже в 1980х годах, когда в Москве начали открываться первые рестораны всемирно известной сети быстрого питания McDonalds и продаваться первые бутылки с Пепси-Колой, по-настоящему свободной наша экономика и предпринимательский сектор стали только после падения Союза. Иностранный капитал, а вместе с ним и иностранные специалисты хлынули завоевывать новые рынки, и принесли с собой множество новых технологий, форм построения бизнеса, ну и, конечно, неологизмы :)
Сегодня многие из этих слов уже не кажутся нам чем-то необычным, однако до сих пор есть люди, которые, услышав достаточно распространенное, хоть и иностранное, слово, не сразу понимают, о чем идет речь. Вот некоторые популярные и не очень деловые неологизмы:
- Ресепшен. Сегодня даже в не самом фешенебельном отеле Алматы и не только вы обязательно хотя бы раз услышите фразу “пройдите на ресепшен” или “возьмите ключи на ресепшене”. Вы также сможете увидеть среди вакансий объявления типа “требуется девушка на ресепшен”. Значение этого неологизма достаточно известно. Произошел он от английского слова “receipt”, означающего “приемная”. Это место, где встречают гостей.
- Ланч. Проезжая по городу, вы наверняка замечали множество вывесок, приглашающих на бизнес-ланч. Слово “ланч” - это написанное русскими буквами английское слово “lunch”, которое означает “обед”. Распространилось в нашей речи благодаря дословному переводу этого слова в английских фильмах и сериалах, где исходное произношение сохранялось для передачи культурного оттенка. И хотя сегодня много мест, куда можно “сходить на ланч”, наши люди до сих пор предпочитаю “пойти пообедать”.
- VIP. Сколько раз вы замечали в городе надписи “VIP-сауна”, “VIP-комната”, “VIP-клуб”, “VIP-обслуживание”, VIP-то, VIP-сё… На самом деле эти три английских буквы имеют очень простую расшифровку - Very Important Person - Очень Важная Персона. Слово пришло к нам опять-таки из американской культуры и встречается в основном в описании услуг тех или иных заведений и бизнесов. Этим словом обычно хотят подчеркнуть особенную важность персоны, выделяя, например VIP-клиентов.
- Мерчендайзер. Этот замысловатый неологизм чаще всего встречаешь в объявлениях о приеме на работу от супермаркетов и крупных магазинов. Происходит он от английского слова “merchandiser” - “специалист по выкладке товаров на полки магазина”. Работа мерчендайзера в этом и заключается - выкладывать товар на витрины или полки магазина так, чтобы он привлекал внимание покупателей и лучше реализовывался. Это благодаря нашим местным мерчендайзерам нам нужно пройти через весь супермаркет, чтобы купить хлеба… Эти специалисты делают так, чтобы по пути мы непременно купили что-нибудь еще кроме того, что планировали. Если вы хотя бы раз выходили из супермаркета, потратив абсолютно все деньги, которые у вас с собой были, вы на себе ощутили работу мерчендайзера.
- Коучинг. Это слово - очередная переделка английского слова на русский лад. Пришло в русский язык от английского “coaching” - “процесс тренировки, обучения кого-либо чему-либо”. Чаще всего встречается в деловой сфере среди услуг тренинг-центров и консалтинговых компаний. Смысл коучинга в практике. Задача - получение желаемого результата. Коуч - тот, кто предоставляет услугу коучинга. В русском языке есть близкое по смыслу к слову “коуч” слово “тренер”. Нюанс заключается в том, что тренер обучает самому процессу, не всегда доводя своего тренируемого до конечного результата. Коуч всегда ориентирован именно на результат.
Неологизмы в Интернете
Интернет - отдельная тема в области неологизмов. С появлением бесчисленного количества форумов, социальных сетей и прочих средств общения между людьми родилось и используется просто невероятное множество новых слов. Многие из них носят слишком специфический характер и в целом непопулярны, но мы здесь рассмотрим лишь те неологизмы, которые знакомы многим:
- Троллить. Уверены, вы встречали это слово ОГРОМНОЕ количество раз в Интернете. Дать этому неологизму какое-то четкое определение сложно. Самые распространенные значениями слова “троллить” - это “с помощью саркастических, ироничных или язвительных замечаний выводить человека из себя в Интернете” и “публиковать на сайтах или в социальных сетях заведомо провокационные сообщения с целью вызвать взрыв негативных эмоций у читателей”. Произошло от английского сленгового слова “trolling”, имеющего идентичное значение.
- Спам. Это слово вы каждый день видите в своих почтовых ящиках на Мэйлру и прочих сервисах. Пришло оно к нам, опять же, из английского языка, где слово “spam” означает “ненужные электронные письма, отсылаемые в больших количествах”. А вы давно вычищали спам из своего почтового ящика? Если нет, советуем сделать это прямо сейчас.
- Сисадмин. Когда у вас ломается или зависает компьютер - на помощь приходит сисадмин. Этот неологизм является сокращенной формой английского словосочетания “system administrator”, что переводится как “системный администратор.” В общем, это специалист по железкам (компьютерам) и компьютерным сетям.
- Вебмастер. Этот неологизм является калькой (дословным копированием) английского слова “webmaster”, означающего “человек, который отвечает за отладку и работу сайта в Интернете”. Если вы видите рабочий сайт в Интернете - знайте, за каждым таким сайтом (в том числе и за нашим) пристально следит вебмастер :)
- Мем. Каждый день в лентах ваших социальных сетей вы видите огромное количество этих самых мемов. Этот неологизм, опять же, является калькой английского сленгового слова “meme”, которое означает “картинка, фраза или видео, которые распространяются среди людей и всегда используются ими в определенных ситуациях”.
Заключение
Языки - это невероятно интересный предмет изучения. Владение языком позволяет вам лучше передавать свои идеи, делиться с другими своими знаниями, получать ценные сведения из литературы, написанной на другом языке, расширять свой кругозор, возможности и качество жизни вообще.
Приглашаем вас погрузиться в увлекательный и познавательный мир иностранных языков вместе с KGB Language Services! На базе нашего бюро переводов мы проводим языковые курсы в Алматы для тех, кто решил изучить английский, казахский или китайский языки.
Какими бы ни были ваши цели, какой бы из этих языков вы ни выбрали, мы гарантируем вам устойчивые результаты в кратчайшие сроки!
Звоните нам по контактным телефонам или оставьте заявку на консультацию через форму на сайте справа от статьи, и наш менеджер обязательно свяжется с вами и поможет начать захватывающее путешествие в царство иностранных языков!
Ждем вас!