-
Автор: KGB-LS
-
-
-
-
Опубликовано: 05.08.2016 17:22
-
Просмотров: 2068
Технический переводчик - всегда один из самых ценных и ред...
Технический переводчик - всегда один из самых ценных и редких кадров для любого переводческого агентства в Алматы. Такой специалист должен не только отлично знать свои языки, но и хорошо ориентироваться в областях науки и техники. Найти человека, который качественно сделает технический перевод, непросто, потому что таких умельцев действительно мало. Но все-таки где их искать и на что смотреть? Ответ - в этой статье!
На фоне постоянного развития международных отношений и научно-технического прогресса растет и спрос на технический перевод. Однако желающих постигать эту непростую науку немного, а потому на рынке переводческих услуг в Алматы ощущается острая нехватка высококлассных специалистов. ВУЗы проблемы подготовки таких кадров тоже не решают - выпускники выходят оттуда только с базовыми навыками переводчика.
Одно из немногих решений этого вопроса - это курсы повышения квалификации для переводчиков, подобные тем, что открыты при нашей компании. Курсы одинаково полезны как работающим специалистам, так и тем, кто только начинает пробовать себя на этой стезе. Изучение нюансов технического перевода под руководством опытнейших преподавателей - это редкая возможность стать специалистом, перед которым открыты двери крупнейших отечественных и зарубежных компаний. Но каким должен быть профессиональный технический переводчик? Давайте разбираться.
Необходимые качества
Споры о том, кто лучше справится с техническим переводом - "технарь" со знанием иностранного языка, или лингвист, разбирающийся в технике. На самом деле оба варианта имеют равные шансы на успех. Главное, чтобы технический перевод соответствовал главным требованиям к качеству:
- Точность. Перевод должен содержать исключительно то, что есть в оригинале — ни больше, ни меньше;
- Ясность и четкость. Не имеет значения, насколько ясен текст в исходном документе. Умелый специалист по техническому переводу должен уметь выражать мысли понятно и просто.
Главная загвоздка этого вида переводов в том, что в инструкциях к эксплуатации, научных статьях, в контрактах и т.д. содержится много особых терминов и понятий, дословно перевести которые трудно либо ввиду отсутствия нужных слов в языке, либо из-за косноязычности перевода. Цель технического переводчика - сообщить точный смысл оригинала, чтобы заказчик понял, о чем идет речь и смог без труда воспользоваться полученными материалами.
Отсюда можно вывести качества, которыми должен обладать профессиональный технический переводчик:
- Отлично знать свои языки, а также в совершенстве владеть специальной терминологией той области, которой касается переводимый материал. Важно не просто знать слова, а действительно понимать их значение и иметь хотя бы базовое представление о том, как в реальности происходит/работает то, о чем написано в тексте.
- Соблюдать максимальную точность в переводе. Огрехи в переводе терминов и понятий могут значительно исказить смысл оригинала. А такое искажение может привести к различным неприятным последствиям - от замешательства при попытке прочесть перевод до несчастных случаев на производстве.
- Уметь передать научно-технический стиль оригинала. Особенно это актуально при переводе инструкций, предназначенных для рядового потребителя.
- Уметь пользоваться техническими справочниками и словарями. Как бы переводчику ни хотелось раз и навсегда запомнить все термины, с которыми он работает, это, к сожалению, невозможно. Поэтому настоящий профессионал технического перевода должен уметь легко ориентироваться в глоссариях и словарях, а также владеть навыками поиска информации в открытых источниках сети Интернет.
- Постоянно самосовершенствоваться. Техническое развитие не стоит на месте. Наука развивается каждый день, и технический переводчик должен быть в курсе всех значительных открытий, разработок и новинок хотя бы в своей самой актуальной области.
Где найти такого специалиста?
Как уже упоминалось выше, хороших технических переводчиков на рынке Алматы немного, и все они предпочитают сотрудничать с надежными бюро переводов, такими, как KGB Language Services!
За время существования нашего бюро мы сформировали команду из настоящих корифеев технического перевода, которые всегда выполняют свою работу на высшем уровне! Обратившись к нам, вы можете быть уверены, что получите качественно выполненную работу в строго обговоренные сроки!
Звоните нам по контактным телефонам или оставьте заявку на консультацию с помощью формы обратной связи и наш менеджер вскоре свяжется с вами и проконсультирует по всем вопросам!