-
Автор: KGB-LS
-
-
-
-
Опубликовано: 14.03.2017 17:40
-
Просмотров: 1792
Когда мы слышим слово "переводчик", в нашем обычном представ...
Когда мы слышим слово "переводчик", в нашем обычном представлении возникает образ человека в солидном костюме, с галстуком и с кейсом в руках. Он путешествует с иностранной делегацией или с другими официальными лицами, присутствует на всяческих форумах и съездах, переводит речи официальных представителей компаний и холдингов. Но так ли легка профессия переводчика, как нам кажется на первый взгляд, и в какой мере она ценится другими людьми? Читайте в нашей статье!
Не во все времена профессия переводчика была престижной. Например, в одном из знаменитых указов русского государя Петра I высказывалось о переводчиках таким образом: "...переводчиках и другой обозной сволочи". Однако в послевоенные годы, с появлением острой нужды проведения международных переговоров, на которых отнюдь не все делегаты владели грамотой, профессия переводчиков начала идти вверх.
Надо сказать, что не каждый человек, просто владеющим английским или другими языками, сможет по-настоящему качественно сделать профессиональный перевод. Переводчик должен обладать глубоким пониманием переводческого дела, обладать хорошим языковым чутьем, владеть различными техниками перевода и вообще быть весьма начитанным и эрудированным.
Хороший перевод напрямую зависит от того, насколько переводящий знает свой родной язык. К примеру, в переводах с английского на русский язык важно учесть, в зависимости от стилистики текста, грамматические, литературные, лексические моменты и тонкости, грамотно оперировать разными оборотами речи. Переводчик обязан владеть родным языком на очень высоком уровне так, чтобы лаконично и правильно донести мысль до читателя.
В наше время с появлением новых технологий и развития Интернета появились онлайн-переводчики, в которых можно с легкостью ввести текст и программа вмиг выдаст вам перевод на любой язык мира. Однако не будем забывать, что данные программы - это все же роботы, которые переводят текст буквально, автоматически подбирая наиболее подходящие комбинации предложений, и с точки зрения живого читателя такие переводы зачастую получаются некорректными.
На сегодняшний день пока что ничего не заменит тонкое человеческое чутье и разум, поэтому если вы хотите получить действительно точный и грамотный перевод любого рода, советуем обращаться в специализированное агентство переводов KGB Language Services. С нами вы будете застрахованы от любых неточностей и проблем с восприятием перевода, а также получите его в кратчайшие сроки и по доступной цене!
Звоните нам по контактным телефонам или оставляйте заявку на обратный звонок с помощью формы рядом со статьей, и мы обязательно вам перезвоним и проконсультируем по всем вопросам!