-
Автор: KGB-LS
-
-
-
-
Опубликовано: 07.08.2017 14:50
-
Просмотров: 1721
Для переводчика, который выполняет технический перевод док...
Для переводчика, который выполняет технический перевод документов иметь в своем багаже лингвистические навыки и знания культуры других стран недостаточно. Такой специалист должен иметь опыт работы в технической сфере или обладать узкоспециализированными знаниями в конкретной области.
Специалист технического перевода в процессе работы сталкивается с большим количеством «подводных камней» С какими именно? Давайте узнаем в нашей занимательной статье!
Адаптация. В переводе технических текстов ряд трудностей возникает по причине того, что здесь существуют особые стандарты, технические формулировки, которые могут не иметь эквивалента в стране языка перевода. В таком случае прежде, чем выдать готовый текст «местному» заказчику, переводчиком принимается решение о том, нужно ли переводить эту информацию или предоставить подробное объяснения по принятым стандартам.
Термины. В каждом индивидуальном случае переводчик, прежде всего, ориентируется на заказчика, и на ту информацию, которая была предоставлена. В любой компании и предприятии может существовать уже заранее сложившаяся терминология. Если такая информация не была предоставлена, то технический переводчик принимает решение осуществлять подбор терминов самостоятельно, полагаясь на свой собственный опыт.
Общий стиль. В зависимости от культуры и сложившегося менталитета страны, технический перевод может иметь свою манеру изложения. Так, например, технические тексты на английском языке обращены к автору в более личной манере, что совсем не свойственно текстам в странах СНГ и Германии, где инструкции и руководства представлены в четкой и формальной форме. Поэтому перевод с английского на русский на выходе получается в адаптированной под наш «стиль» версии.
Бюро переводов KGB Language Services обладает широкой базой специалистов технического перевода по самым разным отраслям - нефтегазовая, промышленная, машиностроительная, медицинская и т.д. Так что если вам необходимо осуществить технический перевод в Алматы - смело обращайтесь к нам!
Мы подберем вам лучшие кадры именно под ваш заказ и выполним его четко, качественно и в срок!
Звоните нам по контактным телефонам или оставьте заявку на обратную связь с помощью формы рядом со статьей и наш менеджер вскоре с вами свяжется и проконсультирует по всем вопросам!