Дорогие переводчики! Примите поздравления с профессиональн...
Дорогие переводчики! Примите поздравления с профессиональным праздником! Мы знаем насколько бывает нелегка ваша работа, потому что сами являемся практикующими переводчиками, но также мы знаем, что наша с вами деятельность помогает людям во всех сферах их жизни: строить бизнес, внедрять технические новшества, решать юридические вопросы, путешествовать по миру...
«Пoчтовые лошaди прогреcсa» — так Александр Пушкuн окрестил професcию переводчикoв, значение которoй в жuзни всего человечeства со времeн рaзрушения Вавилoнской бaшни огромнo, хоть и незaметно.
Мeждународный дeнь переводчикa — профeсcиональный прaздник пeреводчикoв. Oтмечается 30 сентября.
Дата для прaздника былa выбрaна нeслучайно, в этoт дeнь 30 сeнтября 420 года погиб Иeроним Стридонский (Saint Jerome of Stridonium), один из четырех латинских отцов Церкви, писатель, историк, переводчик. Он считается покровителем перeводчиков.
Профессию переводчика издавна считают одной из самых престижных и востребованных. Первые переводчики появились в Древнем Египте и уже в те далекие времена входили в число его почетных жителей. В Древней Руси монахов‑толмачей считали очень образованными людьми, а Наполеон Бонапарт говорил, что солдат, владеющий двумя языками, стоит двоих.
Переводчики играют огромную роль. Огромное количество кинокартин, книг, научных открытий просто напросто потерялись бы без них. Люди не смогли бы передавать друг другу информацию.
В 1991 году переводчики получили свой собственный праздник. 30 сентября было провозглашено официальной датой празднования.
Этот день проводят под определенными девизами:
В 2005 году праздник отмечался под девизом: «Ответственность переводчика перед профессией и обществом» (МФП).
В 2006 году он отмечался под девизом: «Много языков — одна профессия».
В 2007 году он отмечался под девизом: «Не стреляйте в гонца».
В 2008 году он отмечался под девизом: «Терминология: слова имеют значение».
В 2009 году Международный день переводчика отмечался под девизом: «Работаем вместе».
В 2010 году Международный день переводчика отмечался под предложенным Союзом переводчиков России девизом: «Стандарт качества в многоголосом мире» (англ. Quality Standard for a Variety of Voices).
В 2011 году этот день праздновался под девизом «Наведение мостов между культурами» (англ. Bridging Cultures).
В 2012 году он отмечался под девизом «Перевод как межкультурная связь».
В 2013 году этот день празднуется под девизом «Объединённый мир — вне лингвистических барьеров» (англ. Beyond Linguistic Barriers — A United World).
В 2014 году этот день празднуется под девизом «Право на язык: основа всех человеческих прав» (англ. Language Rights: Essential to All Human Rights).

Языковой центр “KGB LS” хочет поздравить всех переводчиков с их профессиональным праздником и пожелать:
Европейскую зарплату и с клиентами дружить,
Роста каждому в карьере и семейного тепла,
Если слёз - то лишь от счастья, и поменьше в жизни зла!
В этот день пускай работа принесёт побольше вам
Очень лёгких переводов и улыбок тут, и там!
Деньги пусть текут рекою и заходят на порог,
Чтобы в праздник переводчик всё себе позволить смог!
С праздником, дорогие переводчики!!!
Проведите отдых в апартаментах развратной проститутки Ростова . Посетите наш онлайн-портал, и вы найдёте каталог самых умелых девушек своего района. просмотрите все имеющиеся варианты, и мы посодействуем вам в выборе подходящей кандидатуры!